En estos tiempos en que se me ha pegado la boca al paladar pensando en la marcha de la Iglesia, en los ataques de sus enemigos, en el cerco y hostigamiento al Santo Padre, en el intento de socavamiento de las conversaciones entre la HSPX y Roma, en los clérigos –incluso Obispos- que dan pésimos ejemplos, en la apostasía general que nos corroe, en la no-consagración de Rusia al Inmaculado Corazón ...
De todos estos tiempos sólo y a duras penas puedo musitar unos versos de Heine que resumen todo.
O casi todo.
Anfangs wollt’ ich fast verzagen,
und ich glaubt’, ich trüg’ es nie;
und ich hab’ es doch getragen -
aber fragt mich nur nicht, wie?
Heinrich Heine
(Traducción:
Al principio casi desesperé,
y creí que no sería capaz de soportarlo
aunque he sido capaz de sobrellevarlo
Pero no me preguntes cómo.)
Rafael Castela Santos
terça-feira, outubro 13, 2009
Anfangs wollt’
Publicada por
Rafael Castela Santos
à(s)
terça-feira, outubro 13, 2009
Enviar a mensagem por emailDê a sua opinião!Partilhar no XPartilhar no FacebookPartilhar no Pinterest
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
0 comentários:
Enviar um comentário